PR

【バレンタイン】は中国語で何?今スグ使える例文7選!

【バレンタイン】は中国語で何?今スグ使える例文7選!

バレンタインの中国語の勉強をしましょう!

「バレンタインチョコをもらいました。」「本命チョコ」「義理チョコ」の中国語の他、メッセージカードの書き方や台湾事情も満載!

台湾・中国で今スグ使える中国語付き!

目次

解説

バレンタイン(バレンタインデー)
情人節…台湾
情人节…中国
ピンイン:Qíngrén jié

台湾と中国とで中国語の書き方が違いますが、発音は同じです。バレンタインとバレンタインデーは同じ中国語です。

バレンタインチョコ
情人節巧克力【台】
情人节巧克力【中】
ピンイン:Qíngrén jié qiǎokèlì

友チョコ
友情巧克力【台】
友情巧克力【中】
ピンイン:Yǒuqíng qiǎokèlì

義理チョコ
義理巧克力【台】
义理巧克力【中】
ピンイン:Yìlǐ qiǎokèlì

中国語に「義理チョコ」という言葉はありません。直訳するととこのような中国語になりますが通じます。

本命チョコ
本命巧克力【台】
本命巧克力【中】
ピンイン:Běnmìng qiǎokèlì

「本命」という言葉は、日本から入ってきた中国語ですが、よく使われるのでネイティブは理解できます。

中国語例文

手作りのバレンタインチョコをもらいました。
收到了親手做的情人節巧克力。【台】
收到了亲手做的情人节巧克力。【中】
ピンイン:Shōu dàole qīnshǒu zuò de qíngrén jié qiǎokèlì.

バレンタインチョコを彼にあげました。
我把情人節巧克力送給他了。【台】
我把情人节巧克力送给他了。【中】
ピンイン:Wǒ bǎ qíngrén jié qiǎokèlì sòng gěi tāle.

バレンタインデーでプレゼントをもらった。
我在情人節收到了禮物。【台】
我在情人节收到了礼物。【中】
ピンイン:Wǒ zài qíngrén jié shōu dàole lǐwù.

日本ではバレンタインのとき、女性が男性にチョコを渡します。
在日本,情人節的時候,女生會送巧克力給男生【台】
在日本,情人节的时候,女生会送巧克力给男生【中】
ピンイン:Zài rìběn, qíngrén jié de shíhòu, nǚshēng huì sòng qiǎokèlì gěi nánshēng

バレンタインチョコを買いました。
今天買了情人節巧克力【台】
今天买了情人节巧克力【中】
ピンイン:Jīntiān mǎile qíngrén jié qiǎokèlì

会社の人達に義理チョコをあげました。
我給了公司裡的人義理巧克力。【台】
我给了公司里的人义理巧克力。【中】
ピンイン:Wǒ gěile gōngsī lǐ de rén yìlǐ qiǎokèlì

2月14日はバレンタインデー
二月十四日是情人节【台】
二月十四日是情人节【中】
ピンイン:Èr yuè shísì rì shì qíngrén jié

メッセージの書き方

台湾では日本人のようにメッセージカードを書くことがほとんどないため、一般的に「情人節快樂!」とだけ書くことが多いです。

英語だとたくさんバリエーションがあるのですが、中国語はないのが惜しいところですね^^;

メッセージカード(例)

繁体字(台湾)
親愛的(相手の名前):

小小心意, 祝情人節快樂!

(自分の名前) 上

簡体字(中国)
亲爱的(相手の名前):

小小心意, 祝情人节快乐!

(自分の名前) 上

小小心意, 祝情人節快樂!は、「ちょっとした気持ちです。ハッピーバレンタイン!」という意味です。

情人節快樂!(情人节快乐!)の返事の仕方

ラインやメッセンジャーなどで「情人節快樂!(情人节快乐!)」と送られてきた場合どう返事したらいいのでしょう?

「情人節快樂!(情人节快乐!)」と同じように送り返しましょう!

先ほども話した通り、「情人節快樂!(情人节快乐!)」には、「ハッピーバレンタイ!」という意味があります。

日本人がお正月のときに「あけおめ!」と届いたら、「あけおめ!」て送り返しますよね。同じ原理です(笑)

こんなにも違う!?台湾と中国のバレンタインの違い

当サイトの中国語をチェックしてもらってる台湾人・中国人スタッフに聞いてみると、それぞれ面白い回答を得ることができました。

台湾のバレンタイン

台湾ではバレンタインのとき、特別何かするといったことはほとんどありません。

普通の生活を送るか、カップルが一緒にご飯を食べに行き、プレゼントをお互い渡すこともあります。

レストランでは、「情人節大餐」といったバレンタイン豪華セットといったメニューが出るお店もあります。

中国のバレンタイン

中国は日本人のたくさんの女性がチョコレートを買うのと同じように、多くの男性が薔薇・プレゼント・チョコレートを女性に渡します。

女性が男性にプレゼントを渡す場合もあります。

他にも、一緒にご飯に行ったり、映画館行ったり、デートしたりとバレンタインのときは活発です。

あとがき

バレンタインデーでチョコレートを渡すのは日本や韓国の文化のようで大量にチョコを買う日本人に台湾人は驚いていました。

基本的に台湾人はめんどくさがり屋さんなので、メッセージカードといった手紙を書くことはほとんどありません。

中国語を習ってると、そういった文化の違いが知れるのでこれからもどんどん中国語を学ぼうと思いました(笑)

情人節快樂!

この記事が役立ったらハートのいいね!ボタンを押して頂けると嬉しいです!(ちなみに、押すと周辺にハートがふわふわ~と飛び出て幸せになれます(笑))

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次