坐と搭は何が違う?【乗る】の中国語を一発解決!

今回は坐と搭の違いを勉強しましょう。

乗り物を乗る時、中国語学校では「坐」と習います。

しかし、ネイティブは「搭」をよく使うのでどっちが正しんだろうっと不思議に思っていました。

一体どっちが正しいの?って疑問にお答えします。

解説

…乗る・乗って
乗り物(バス・船・飛行機・電車・車など)

…乗る・座る・座って
上記の乗り物と、椅子、ベンチ、ソファーなど

一般的には上記に分けられます。

乗り物の場合は、人の習慣によるので搭・坐どちらでも問題ありません。

例文

私はバスで淡水に行き彼女と落ち合う
公車去淡水和妳會合。〇
公車去淡水和妳會合。〇

私は友達の車で行く=私は友達の車に乗って行く
朋友的車去。〇
朋友的車去。〇

私はMRTの出口で座って待つ。
在MRT出口處等妳。〇
在MRT出口處等妳。×
↑乗り物に乗るわけではないため。

私が乗った飛行機の椅子壊れてた。【台湾】
的飛機的椅子壞掉了。〇
的飛機的椅子壞掉了。〇

中国大陸の【飛行機乗る】の中国語
中国では、「飛行機を乗る」は「坐飛機」のみです。「搭飛機」は不自然なので注意しましょう。

応用


では、遊園地の場合はどうでしょう?

遊園地は遊びの場なので「坐」「玩」を使います。

日本語でも、「次、あのアトラクションで遊ばない?」「次、あのアトラクションに乗らない?」と使いますよね。

同じ考え方です。

カップルで遊園地に行く場合を想定して例文を書いてみます。

ねぇねぇ、あのジェットコースター(乗らない?遊ばない?)
欸欸,我們要不要那個雲霄飛車?〇
欸欸,我們要不要那個雲霄飛車?〇

観覧車に乗ろう!
我們摩天輪吧!  〇
我們摩天輪吧!  ×
観覧車は「遊ぶ」という感じがないから「玩」は使わない。

次、どのアトラクションに乗る?
下一個,我們哪一個遊樂設施嗎?〇
下一個,我們哪一個遊樂設施嗎?〇
状況をイメージしてみてください。一緒にワイワイ楽しむなら「玩」、落ち着いた乗り物なら「坐」を使います。

あとがき

「乗る」の中国語の違いがわかりましたか?何気なく疑問に思ったことは、中国語が上達してる証拠です。

中国語は日本語のように細かい違いがたくさんあります。

私もこの記事を書いてて気づくことがたくさんあるので、このサイトの中国語記事のネイティブチェックしてくれてるパートナー達に質問する毎日です^^;

疑問に思った事はどんどん解決して、使いこなせるようになりましょう!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)